Sutra de l’Essence de la Perfection de Grande Sagesse Maka hannya haramita shingyô (Sanskrit : Mahaprajañapâramitâ hridaya sûtra)
Traduit du Sino-japonais par le maître-zen Kengan D. Robert
Quand l’aspirant à l’Eveil contemplant sa propre existence pratique à fond la Perfection de Sagesse, il voit de son regard éclairé que les cinq constituants de son « moi » sont en eux-mêmes vides de substance en propre. C’est ce qui le sauve de toutes les souffrances et détresses.
Ô Sariputra, la forme n’est pas étrangère à la vacuité ; la vacuité n’est pas étrangère à la forme. La forme en elle-même est vacuité ; la vacuité en elle-même est forme. Il en est de même pour les sensations, les notions, les confections mentales et la conscience.
Ô Sariputra, tous les phénomènes sont marqués par la vacuité et, donc, ils ne naissent ni ne meurent ; ils ne sont ni souillés, ni immaculés ; ils ne gagnent, ni ne perdent. Du fait de la vacuité il n'y a donc ni forme, ni sensation, ni notion, ni confection mentale, ni conscience. Il n’y a pas d’yeux, d’oreilles, de nez, de langue, de corps, ni de mental ; pas de couleurs, de sons, d’odeurs, de saveurs, de tangibles, ni d’objets mentaux. Il n’y a donc pas de domaines des sens, de la vision à l’intellection ; pas d’ignorance, ni de fin à l’ignorance et ainsi jusqu'à pas de décrépitude et de mort, ni de fin à la décrépitude et à la mort ; pas de souffrance, de cause, de cessation, ni de voie ; pas de cognition et rien non plus à atteindre.
Sans rien à atteindre et grâce à la Perfection de Sagesse rien n’entrave plus l’esprit de l’aspirant à l’éveil. Dans son esprit libéré des entraves, la peur n’existe pas. Triomphant de toutes les conceptions erronées, il demeure dans l’extinction éternelle. Tous les Bouddhas des trois mondes acquièrent l’éveil suprême grâce à la paix de l’esprit née de la pratique de la Perfection de Sagesse.
Sache donc que la Perfection de Sagesse est en elle-même la grande Parole, la parole illuminatrice, la parole insurpassable, la parole suprême salvatrice de toutes les souffrances. Elle est la vérité ultime car rien n’y est faux.
Professe donc la Parole de la Perfection de Sagesse, professe la parole qui dit : « Allé, allé, allé au delà, allé au delà du par delà ; c’est ça l’Eveil : tout est accompli ».
Permalien Par concombremasqué 31 Août 2015, 23:48:00
ce que je poste ici est l'original en japonais de ce qu'a poster Ouhlàlà
donc ca ne nécessite pas de traduction
restons Zen quoi !
>>> Voir le site zen-occidental.net pour la traduction *** lien ajouté le 1er septembre 2015 par Seronet ***
Kan ji zai bo satsu. Gyo jin han-nya ha ra mi ta ji. Sho ken go on kai ku. Do is-sai ku yaku.
Sha ri shi. Shiki fu i ku. Ku fu i shiki. Shiki soku ze ku. Ku soku ze shiki. Ju so gyo shiki. Yaku bu nyo ze.
Shari shi. Ze sho ho ku so. Fu sho fu metsu. Fu ku fu jo. Fu zo fu gen. Ze ko ku chu. Mu shiki mu ju so gyo shiki.
Mu gen ni bi ze-shin ni. Mu shiki sho ko mi soku ho. Mu gen kai nai shi mu i shiki kai.
Mu mu myo yaku mu mu myo jin. Nai shi mu ro shi. Yaku mu ro shi jin. Mu ku shu metsu do. Mu chi yaku mu toku. I mu sho toku ko.
Bodai sat-ta. E han nya ha ra mi ta ko. Shin mu kei ge mu ke ge ko. Mu u ku fu. On ri is-sai ten do mu so.Ku gyo ne han. San ze sho butsu. E han-nya ha ra mi ta ko. Toku a noku ta ra san myaku san bo dai.
Ko chi han-nya ha ra mi ta. Ze dai jin shu. Ze dai myo shu. Ze mu jo shu. Ze mu to do shu. No jo is-sai ku. Shin jitsu fu ko. Ko setsu han-nya hara mi ta shu. Soku setsu shu watsu. Gya tei gya tei hara gya tei. Hara so gya tei bo ji so wa ka.
Commentaires
Maka hannya haramita shingyô
site denshinji.fr *** source ajoutée le 31 août 2015 ***
Sutra de l’Essence de la Perfection de Grande Sagesse
Maka hannya haramita shingyô
(Sanskrit : Mahaprajañapâramitâ hridaya sûtra)
Traduit du Sino-japonais par le maître-zen Kengan D. Robert
Quand l’aspirant à l’Eveil contemplant sa propre existence pratique à fond la Perfection de Sagesse, il voit de son regard éclairé que les cinq constituants de son « moi » sont en eux-mêmes vides de substance en propre. C’est ce qui le sauve de toutes les souffrances et détresses.
Ô Sariputra, la forme n’est pas étrangère à la vacuité ; la vacuité n’est pas étrangère à la forme. La forme en elle-même est vacuité ; la vacuité en elle-même est forme. Il en est de même pour les sensations, les notions, les confections mentales et la conscience.
Ô Sariputra, tous les phénomènes sont marqués par la vacuité et, donc, ils ne naissent ni ne meurent ; ils ne sont ni souillés, ni immaculés ; ils ne gagnent, ni ne perdent. Du fait de la vacuité il n'y a donc ni forme, ni sensation, ni notion, ni confection mentale, ni conscience. Il n’y a pas d’yeux, d’oreilles, de nez, de langue, de corps, ni de mental ; pas de couleurs, de sons, d’odeurs, de saveurs, de tangibles, ni d’objets mentaux. Il n’y a donc pas de domaines des sens, de la vision à l’intellection ; pas d’ignorance, ni de fin à l’ignorance et ainsi jusqu'à pas de décrépitude et de mort, ni de fin à la décrépitude et à la mort ; pas de souffrance, de cause, de cessation, ni de voie ; pas de cognition et rien non plus à atteindre.
Sans rien à atteindre et grâce à la Perfection de Sagesse rien n’entrave plus l’esprit de l’aspirant à l’éveil. Dans son esprit libéré des entraves, la peur n’existe pas. Triomphant de toutes les conceptions erronées, il demeure dans l’extinction éternelle. Tous les Bouddhas des trois mondes acquièrent l’éveil suprême grâce à la paix de l’esprit née de la pratique de la Perfection de Sagesse.
Sache donc que la Perfection de Sagesse est en elle-même la grande Parole, la parole illuminatrice, la parole insurpassable, la parole suprême salvatrice de toutes les souffrances. Elle est la vérité ultime car rien n’y est faux.
Professe donc la Parole de la Perfection de Sagesse, professe la parole qui dit : « Allé, allé, allé au delà, allé au delà du par delà ; c’est ça l’Eveil : tout est accompli ».
Gyatei gyatei hara gyatei hara sô gyatei bôji sowaka hannya shingyô.
***
Appelé aussi sutra du coeur
Il est récité dans le dojo avant chaque zazen.
Sariputra était un des principaux disciples du bouddha historique.
Ces légions de dévas puissants et glorieux,
Dix mille dévas de l’entourage de Brahma,
Se tiennent mains jointes et vénèrent
Sarriputta, le sage prévôt du Dhamma,
Le Grand Méditant en état de concentration.
« Hommage à toi, homme de noble extraction,
Hommage à toi, homme suprême.
Nous ignorons sur quoi
Repose ta méditation. »
Merci Concombre
"Qu'est-ce que méditer ?"
Un article de Sciences Humaines de 2013.
http://www.scienceshumaines.com/qu-est-ce-que-mediter_fr_30118.html
merci a toi Ouhlàlà
ce que je poste ici est l'original en japonais de ce qu'a poster Ouhlàlà
donc ca ne nécessite pas de traduction
restons Zen quoi !
>>> Voir le site zen-occidental.net pour la traduction *** lien ajouté le 1er septembre 2015 par Seronet ***
Kan ji zai bo satsu. Gyo jin han-nya ha ra mi ta ji. Sho ken go on kai ku. Do is-sai ku yaku.
Sha ri shi. Shiki fu i ku. Ku fu i shiki. Shiki soku ze ku. Ku soku ze shiki. Ju so gyo shiki. Yaku bu nyo ze.
Shari shi. Ze sho ho ku so. Fu sho fu metsu. Fu ku fu jo. Fu zo fu gen. Ze ko ku chu. Mu shiki mu ju so gyo shiki.
Mu gen ni bi ze-shin ni. Mu shiki sho ko mi soku ho. Mu gen kai nai shi mu i shiki kai.
Mu mu myo yaku mu mu myo jin. Nai shi mu ro shi. Yaku mu ro shi jin. Mu ku shu metsu do. Mu chi yaku mu toku. I mu sho toku ko.
Bodai sat-ta. E han nya ha ra mi ta ko. Shin mu kei ge mu ke ge ko. Mu u ku fu. On ri is-sai ten do mu so.Ku gyo ne han. San ze sho butsu. E han-nya ha ra mi ta ko. Toku a noku ta ra san myaku san bo dai.
Ko chi han-nya ha ra mi ta. Ze dai jin shu. Ze dai myo shu. Ze mu jo shu. Ze mu to do shu. No jo is-sai ku. Shin jitsu fu ko. Ko setsu han-nya hara mi ta shu. Soku setsu shu watsu. Gya tei gya tei hara gya tei. Hara so gya tei bo ji so wa ka.
Han-nya shin-gyô.
Ouhlàlà
je suis en ce moment en très bonne compagnie avec le mâitre Taisen Deshimaru "La pratique Zen"
moi aussi je t'offre un lien
http://www.aikido64.fr/zen%20deshimaru.pdf
Maître Taisen Deshimaru